Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

X grudges himself a crust of bread

  • 1 К-490

    КУСКА НЕДОЕДАТЬ coll VP subj: human to deny o.s. food (for the sake of s. о. or sth.): X куска недоедает — X grudges himself every morsel of food X grudges himself a crust of bread X goes hungry.
    (Войницкий:)...Мы, точно кулаки, торговали постным маслом, горохом, творогом, сами недоедали куска, чтобы из грошей и копеек собирать тысячи и посылать ему (Чехов 3). (V.:)...Like kulaks, we sold vegetable oil, dried peas, cottage cheese, grudging ourselves every morsel of food, trying to save every little kopeck so we could send him thousands of rubles (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-490

  • 2 куска недоедать

    [VP; subj: human]
    =====
    to deny o.s. food (for the sake of s.o. or sth.):
    - X куска недоедает X grudges himself every morsel of food;
    - X goes hungry.
         ♦ [Войницкий:]...Мы, точно кулаки, торговали постным маслом, горохом, творогом, сами недоедали куска, чтобы из грошей и копеек собирать тысячи и посылать ему (Чехов 3). [V.:]... Like kulaks, we sold vegetable oil, dried peas, cottage cheese, grudging ourselves every morsel of food, trying to save every little kopeck so we could send him thousands of rubles (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куска недоедать

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»